Translinguagem e Literatura em línguas de sinais

olhares em trânsito.

Authors

DOI:

https://doi.org/10.33871/2317417X.2024.20.1.8674

Keywords:

Literature and Sign Languages., Translanguaging., Decoloniality.

Abstract

The work points to a reflection on the perception of translinguistic practices, considered here as a present and powerful instance in the literature on sign languages. From this premise, it considers the understanding of literature produced in sign languages ​​in the context of post-contemporaneity, encompassing a cross between hybrid artistic languages, in performance strategies and constituted by elements of intermediality. Our hypothesis is that many expressions of Literature in Sign Languages ​​are constituted, in the scenario outlined here, in a radically experimental way, by dissolving borders between artistic languages ​​and by presenting an aesthetic experience elaborated through translingual practices. In view of the perceived scenario, we highlight the fact that the body is placed as an aesthetic and ethical instrument of such practices. This perception leads us to the opportunity to think about the connections between literature and translanguage as questioning instances of linguistic and cultural prejudices. That is, based on this understanding, we think about how poems in sign languages ​​can present themselves as forms of decolonial resistance in the face of colonizing discourses and practices. We believe that reflection on the solidary relationship between literature and translanguage is essential in a critical linguistic education, perceiving literature in sign language here as a linguistic materiality to be thought about.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Danielle Cristina Mendes Pereira Ramos, Universidade Federal Rio de Janeiro

Doutora em Letras (UFF). Realizou pós-doutorado em Educação e Linguagem (FFLCH/USP). Professora Adjunta da Universidade Federal do Rio de Janeiro, no Departamento de Letras-Libras da Faculdade de Letras. É também docente efetiva do Mestrado em Educação Bilíngue do DESU/Instituto Nacional de Educação de Surdos. Membro do grupo de pesquisa LETI (Grupo de Pesquisa em Letramentos e Imagem - INES), NIELM (CNPq/UFRJ) e do Projeto Nacional de Letramentos (CNPq/USP). Membro do Grupo de Trabalho Transculturalidade, Linguagem e Educação (ANPOLL).  

Valéria Campos Muniz, Instituto Nacional de Educação de Surdos

Doutora em Língua Portuguessa (UERJ) e Pós-Doutorado em Português como L2 (UNICAMP). Professora Adjunta de Língua Portuguesa como L2 do Departamento de Ensino Superior do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES), no curso de Pedagogia e também do Mestrado em Educação Bilíngue da referida instituição. Membro dos grupos de pesquisa LETI (Líder - Grupo de Pesquisa em Letramentos e Imagem / INES) e  Linguagem e Sociedade (UERJ- FFP/CNPq) e do Laboratório de Estudos de Língua Portuguesa como L2 (Líder - INES/UFRJ/ CNPq).  

Published

2024-09-03